Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză

Proiect
8/10 (1 vot)
Domeniu: Filologie
Conține 1 fișier: doc
Pagini : 46 în total
Cuvinte : 3007
Mărime: 64.49KB (arhivat)
Publicat de: Cedrin Lazăr
Puncte necesare: 9
Profesor îndrumător / Prezentat Profesorului: Valentin Cozer

Cuprins

  1. Pag.
  2. INTRODUCERE 2
  3. CAPITOLUL I. ASPECTE TEORETICE PRIVIND TERMINOLOGIA 4
  4. 1.1. Din istoria termenilor juridici 4
  5. 1.2. Cu privire la terminologia juridică latină 19
  6. CAPITOLUL II. ABORDAREA JURIDICĂ ÎN TEXTELE LITERARE 27
  7. 2.1. Termeni cu nuanţă juridică 27
  8. 2.2. Termeni juridici impropriu folosiţi în limbajul presei 33
  9. CONCLUZII 43
  10. BIBLIOGRAFIE 45

Extras din proiect

INTRODUCERE

Actualmente, când tot mai mult tindem să ne integrăm în standardele europene, din punct de vedere juridic, socotind că originea noastră este latină, o importanţă deosebită capătă problema studierii terminologiei naţionale . Lingviştii şi specialiştii de domeniu au scopul de a investiga terminologia autohtonă, a cărei cunoaştere va facilita efectuarea traducerilor dintr-o limbă în alta , implementarea ei nemijlocită în contextele indicate. Fireşte, problema terminologiei, în general şi cea a definirii termenilor, în special, depăşeşte cadrul naţional ,devenind una internaţională. De aceea realităţile ce derivă din extinderea funcţiilor sociale ale limbii române ca limbă oficială a Republicii Moldova reflectă formarea unei asociaţii naţionale de terminologie şi a unei bănci de date termi-nologice la Chişinău.

Dacă ne referim la terminologia juridică, trebuie să spunem că ea nu a fost exami-nată detaliat, abordându-se doar tangenţial în unele articole .De aceea în lucrarea de faţă se face o încercare modestă de a studia terminologia juridică în limbile română şi franceză vizând, mai ales , aspectul ei funcţional.

Lucrarea e constituită din două capitole, incluzând şi paragrafele respective, în capitolul I vom face o privire de ansamblu asupra problemei în discuţie; vom prezenta informaţii de ordin teoretic, ce conturează tabloul general al evoluţiei terminologiei juridice,reliefând particularităţile esenţiale ale acesteia. Părerile diverse cu privire la sinonimia, antonimia şi omonimia termenilor vor contribui, fireşte, la faptul ca cititorul să examineze în mod critic problema şi să tragă concluziile corespunzătoare .

Vorbind de limbile latină şi franceză ca fundamente ale terminologiei juridice româneşti , vom releva neologismele (împrumuturile destul de numeroase şi cuvintele mult mai puţine, formate în limba română ).Un paragraf aparte al acestui capitol îl cons-tituie terminologia juridică de origine latină (cartea de căpătâi a jurisprudenței "Corpus iuris civile "scrisă de Iustinian).Vor fi analizate exemple concrete de traducere incorectă a expresiilor latineşti (de multe ori uzuale).

Alte două paragrafe din acelaşi capitol poartă un caracter aplicativ. Vom examina termeni uzuali, care în anumite texte au o nuanţă juridică. Se va face explicarea lor, prin exemple extrase din Codul de procedură civilă şi Codul de procedura penală,manuale de specialitate, în măsura posibilităţilor, se vor da mai multe definiţii, pentru ca cititorul să o poată selecta pe cea adecvată. Neavând un dicţionar explicativ de termeni juridici sau un dicţionar bilingv juridic (român - francez), în care să fie selectaţi şi elucidaţi aceşti termeni, vom apela la materialul faptologic corespunzător. La unii termeni se va da numai definiţia juridică din DEX şi se va face o prezentare succintă a semnificaţiei lor.

In cel de-al doilea capitol vom recurge la materializarea noţiunilor teoretice expuse anterior. Se va atrage atenţia, mai întâi,la întrebuinţarea termenilor în operele scriitorilor români din secolul al XIX-lea: M. Kogălniceanu, M. Eminescu, B. Şt. Delavrancea, N. Titulescu ş.a. Vom menţiona faptul că unii scriitori au fost şi excelenţi jurişti, avocaţi, diplomaţi, oratori, au vorbit o limbă frumoasă, "ca un fagure de miere", cizelată,alegând fiecare cuvânt cu migală pentru a capta publicul prin pledoariile lor .

În unul din paragrafe ne vom referi la termenii juridici utilizaţi în limbajul presei. Având în vedere că erorile de ordin stilistic sunt "un rău al vorbirii", iar tautologia e frecvent întâlnită, am considerat binevenită abordarea problemei în cauză. Tautologia este o greşeală nu numai în vorbirea curentă,dar şi în procesul traducerii. Necunoaşterea capacităţilor combinatorice ale cuvintelor constituie de asemenea o cauză a erorilor ce creează situaţii confuzie atât în exprimare, cât şi în receptarea mesajului. Limbajul juridic este unicul material din care se formează şi prin care se exprimă toate categoriile normative. Normele juridice nu pot exista decât în anumite forme lingvistice. Aducând la cunoştinţa persoanelor fizice şi juridice voinţa legislatorului, limbajul juridic influen-ţează conştiinţa oamenilor, făcându-i să se comporte în mod adecvat.

Limbajul juridic mai are o funcţie specifică, care se evidenţiază mai ales în actele juridice. Se are în vedere funcţia de a impune un anumit comportament, o anumită acţiune. De aceea un jurist trebuie să posede o înaltă cultură a iubirii, pentru că ea şi e o parte componentă a culturii juridice, fără de care nu putem vorbi de îndeplinirea funcţii-lor sale sociale. Desigur, lucrarea noastră nu pretinde la elucidarea tuturor problemelor legate de terminologia juridică.

CAPITOLUL I. ASPECTE TEORETICE PRIVIND TERMINOLOGIA

1.1. Din istoria termenilor juridici

Se ştie că terminologia limbii române îşi are începutul în perioada secolelor al XVII -lea şi al XVIII-lea, când apar gramatici şi lucrări lexicografice. Apariţia terminologiei în diferite domenii este legată de numele ilustrului savant şi al omului politic, D. Cante-mir, care a elaborat în 1705 primul model de dicţionar explicativ, o anexă la romanul său "Istoria Ieroglifică". În acest dicţionar sânt explicaţi 280 de termeni ce se referă la diverse domenii: social-politic, filozofic, diplomatic, militar, financiar, tehnic, matema-tic, anatomic, farmaceutic. De exemplu: dialectica, sofistica, mărime, cerc, materie, astronomie, stemă, epistolă, grai, ortografie, jurământ, decret, creditor, etc. Tradiţiile iluministe ale lui D. Cantemir au fost preluate de un alt umanist, una dintre personalită-ţile de vază în problemele reorganizării învăţământului, enciclopedistul şi scriitorul Gh. Asachi, care s-a ocupat minuţios de problema terminologiei, creând prima enciclopedie românească "Lexicon de conversaţie". Este în acelaşi timp şi autorul a 7 dicţionare explicative-anexe. Aici Gh. Asachi explică o mulţime de termeni străini, domenii ale ştiinţei şi ale tehnicii, alegând o cale justă de îmbogăţire a limbii materne prin împrumu-turi din alte limbi europene, în special, din limba franceză.

Preview document

Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 1
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 2
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 3
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 4
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 5
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 6
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 7
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 8
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 9
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 10
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 11
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 12
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 13
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 14
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 15
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 16
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 17
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 18
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 19
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 20
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 21
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 22
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 23
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 24
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 25
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 26
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 27
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 28
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 29
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 30
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 31
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 32
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 33
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 34
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 35
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 36
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 37
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 38
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 39
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 40
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 41
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 42
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 43
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 44
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 45
Termeni juridici uzuali în limbile română și franceză - Pagina 46

Conținut arhivă zip

  • Termeni Juridici Uzuali in Limbile Romana si Franceza.doc

Alții au mai descărcat și

Curentul Latinist

Curentul latinist reprezinta prelungirea si amplificarea ideilor Scolii Ardelene in cursul secolulul al XIX-lea, actiunea lui desfasurandu-se...

Iorgu Iordan - Stilistica limbii române

Iorgu Iordan a fost un erudit, un deschizător de drumuri în ceea ce privește cercetarea numeroaselor domenii lingvistice. Maniera sa savantă...

George Bacovia - Reprezentant al Simbolismului

Simbolismul este un curent literar ce a luat naștere în a doua jumătate a secolului al XIX-lea în literatura franceză, ca o reacție la retorismul...

Originea și Evoluția Limbii Române

Istoricii antici fixeaza catre mijlocul secolului al VIII-lea i.e.n. (mai precis,in 753)data intemeierii Romei de catre legendarul Ro-mulus. Ne...

Statutul și condiția traducătorului

CAPITOLUL I SCHIŢA UNUI PORTRET – ROBOT AL TRADUCĂTORULUI Chiar dacă fiecare traducător are o personalitate aparte, Daniel Gouadec consideră că...

Lesson Plan - World Class, Longman

-School : no. 10 Bacau -Teacher Level : beginners -Time : 50’ -Grade : 5th -Textbook: World Class, Longman -Lesson: Following people...

Seminar Lucian Blaga

OBIECTIVE: Principalul obiectiv al cursului constã în (re)familiarizarea studentilor cu opera filosoficã a lui Lucian Blaga, îndeosebi cu acele...

Bazele Agrobiologice ale Mecanizării

Tema: Pedologia ca ştiinţă Subiectele: 1. Obiectivele pedologiei ca ştiinţă. Solul şi factorii de solificare 2. Noţiuni de fertilitate. Tipuri...

Te-ar putea interesa și

Cetățenia Română

ARGUMENT În timpurile moderne, odată cu extinderea şi diversificarea relaţiilor sociale pe arii geografice din ce în ce mai largi, populaţia...

Competențele Instanțelor de Contencios Roman

CAPITOLUL I. NOŢIUNEA, RAŢIUNEA ŞI TRASATURILE CONTENCIOSULUI ROMAN I.1. Notiunea de contencios administrativ Etimologic cuvântul „contencios...

Instituția Cetățeniei

Caracteristica generala a tezei de licenta Actualitatea temei Evolutiile mondiale ale ultimelor ani ai sec. XX si a începutului sec. XX pun tot...

Controlul administrației prin justiție

1. Aspecte generale privind controlul judecătoresc asupra administraţiei publice 1.1. Noţiunea, definiţia şi formele contenciosului administrativ...

Contractele

CAPITOLUL I CONSIDERAŢII GENERALE CU PRIVIRE LA OBLIGAŢIILE CIVILE SECŢIUNEA I NOŢIUNI INTRODUCTIVE. SCURT ISTORIC Teoria generală a...

Ai nevoie de altceva?