Extras din referat
The first Latin words to find their way into the English language owe their adoption to the early contact between the Romans and the Germanic tribes on the continent. Several hundred Latin words found in the various Germanic dialects at an early date-some in one dialect only, others in several-testify to the extensive intercourse between the two peoples. The number of Germans living within the empire by the fourth century is estimated at several million. The adopted words naturally indicate the new conceptions which the Teutons acquired from this contact with a higher civilization. Next to agriculture the chief occupation of the Germans in the empire was war, and this experience is reflected in words like camp (battle), segn (banner), pîl (pointed stick, javelin), weall (wall), pytt (pit), straet (road, street), mîl (mile), and miltestre (courtesan). More numerous are the words connected with trade. The Teutons traded amber, furs, slaves, and probably certain raw materials for the products of Roman handicrafts, articles of utility, luxury, and adornment. The words cêap (bargain; cf. Eng., cheap, chapman) and mangian (to trade) with its derivatives mangere (monger), mangung (trade, commerce), and mangung-hûs (shop) are fundamental, while pund (pound), mydd (bushel), seam (burden, loan), and mynet (coin) are terms likely to be employed. From the last word Old English formed the words mynetian (to mint or coin) and mynetere (money-changer). One of the most important branches of Roman commerce with the Teutons was the wine trade: hence such words in English as wîn (wine), must (new wine), eced (vinegar), and flasce(flask, bottle). To this period are probably to be attributed the words cylle (L. culleus, leather bottle), cyrfette (L. curcurbita, gourd), and sester (jar, pitcher). A number of the new words relate to domestic life and designate household articles, clothing, etc.: cytel (kettle; L. catillus, catlnus), mese (table), scamol (L. scamellum, bench, stool; cf. modern shambles), teped (carpet, curtain; L. tapêtum), pyle (L. pulvînus, pillow), pilece (L. pellicia, robe of skin), and sigel (brooch, necklace; L. sigillum). In general, if we are surprised at the number of words acquired from the Romans at so early a date by the Germanic tribes that came to England, we can see nevertheless that the words were such as they would be likely to borrow and such as reflect in a very reasonable way the relations that existed between the two peoples.
The Latin influence of the First Period remains much the slightest of all the influences which Old English owed to contact with Roman civilization.
The greatest influence of Latin upon Old English was occasioned by the introduction of Christianity into Britain in 597. The new faith was far from new in the island, but this date marks the beginning of a systematic attempt on the part of Rome to convert the inhabitants and make England a Christian country. The religion which the Anglo-Saxons shared with the other Germanic tribes seems to have had but a slight hold on the people at the close of the sixth century; but their habits of mind, their ideals, and the action to which these gave rise were often in sharp contrast to the teachings of the New Testament. Germanic philosophy exalted physical courage, independence even to haughtiness, loyalty to one's family or leader that left no wrong unavenged. Christianity preached meekness and humility, patience under suffering, and said that if a man struck you on one cheek you should turn the other. The introduction of Christianity meant the building of churches and the establishment of monasteries. Latin, the language of the services and of ecclesiastical learning, was once more heard in England. Schools were established in most of the monasteries and larger churches. Some of these became famous through their great teachers and from them trained men went out to set up other schools at other centers.
Preview document
Conținut arhivă zip
- Latin elements in the English vocabulary.doc