Extras din referat
BRANDURI
- Sursa: revista One, august 2007, nr. 37, pag. 122
- Context: “Pe lânga cele 1.000 de branduri expozante, atmosfera e animata de concerte, prezentari de moda, terase, hamacuri, expozitii, graffiti, skateri…”
- La nivel etimologic: termenul îsi are originea în limba engleza (brand); exista echivalent în limba româna (marca)
- La nivel grafic si fonetic: cuvântul este neadaptat, pastrându-si grafia si pronuntia
- La nivel semantic: termenul are acelasi înteles ca în limba de origine; în limba româna cuvântul “brand” are un omonim care desemneaza un “aruncator de bombe sau mine, cu teava neghintuita în interior si traiectoria curba” (MDN) si care provine din limba germana, însa sensul cu care este folosit în acest context nu este mentionat în nici un dictionar
- La nivel morfologic: este asimilat ca substantiv neutru; pluralul este format cu desinenta “-uri”, desinenta putând fi despartita prin cratima sau nu. Mai exista în limba si verbul format de la acest substantiv - “a brandui” – format cu terminatia de declinarea a patra, care înseamna “a da un nume unui produs sau unui grup de produse pentru a putea fi mai usor recunoscut dupa numele sau designul lor”. De asemenea exista si termenul “branding”, substantiv folosit mai ales în practicile de marketing si relatii publice, ce desemneaza “procesul de creare si de întretinere a unui brand”.
- La nivel sintactic: poate avea toate functile sintactice specifice substantivului
SHOWROOM
- Sursa: revista One, august 2007, nr. 37, pag. 126
- Conext: “o8o a însemnat 3 zile de prezentari de moda, show retrospectiv Thierry Mugler, expozitii de fotografie si ilustratie pe strazi, conferinte deschise publicului, presa internationala, showroom si un pop-up shop.”
- La nivel etimologic: termenul provine din limba engleza si este compus dintr-un verb “to show” (a arata) si un substantiv ”room” (camera, încapere)
- La nivel grafic si fonetic: cuvântul este neadaptat, pastrându-si grafia si pronuntia
- La nivel semantic: termenul are aceeasi semnificatie ca în limba engleza: “o încapere mare unde poti privi lucruri care sunt de vânzare, cum ar fi masini sau bunuri electrice” (Longman Dictionary of Contemporary English)
- La nivel morfologic: este asimilat ca substantiv neutru; la plural, desinenta “-uri” se desparte prin cratima de radacina cuvântului
- La nivel sintactic: în acest context îndeplineste functia de complement direct dar poate avea toate functiile sintactice specifice substantivului
DISCOUNT
- Sursa: revista Student Max, nr. 22, octombrie 2007, pag. 13
- Context: “Fiecare participant la Balul Bobocilor primeste 50% discount la telefoane mobile.”
- La nivel etimologic: termenul provine din limba engleza si poate fi considerat un cultism deoarece exista echivalent in limba româna (reducere)
- La nivel grafic si fonetic: cuvântul este neadaptat, pastrându-si grafia si pronuntia
- La nivel semantic: termenul apare înscris în MDN si este definit ca “reducere de pret pentru un cumparator anumit, în anumite conditii de achizitionare a marfii”
- La nivel morfologic: este asimilat ca substantiv de genul neutru; pluralul sau este “discount-uri”, desinenta de plural despartindu-se prin cratima, ceea ce atesta ca este un cuvânt recent intrat în limba
- La nivel sintactic: în acest context îndeplineste functia de complement direct; poate avea toate functiile sintactice specifice substantivului
CLUBBING-ul
- Sursa: revista Student Max, nr. 22, octombrie 2007, pag. 18
- Context: “Pentru unii clubbing-ul devine chiar activitatea principala, îndeletnicirea pentru care traiesc si pe care o adora pentru ca înseamna socializare, distractie si viata libera.”
- La nivel etimologic: termenul provine din limba engleza, este format de la substantivul “club”si nu are echivalent în limba româna
- La nivel grafic si fonetic: cuvântul este neadaptat, pastrându-si grafia si pronuntia
- La nivel semantic: termenul si-a pastrat sensul din limba de origine, desemnând “activitatea de a frecventa cluburile de noapte”(LDOCE); de asemnea exista in limba si varianta “clubber”(persoana care frecventeaza cluburile de noapte, pentru care aceasta activitate este o rutina); nu apare înregistrat în nici un dictionar al limbii române
- La nivel morfologic: este asimilat ca substantiv si se poate articula cu articol hotarât, însa acesta se desparte de radacina cuvântului prin cratima
- La nivel sintactic: în acest context îndeplineste functia de subiect dar poate avea toate functiile sintactice specifice substantivului
Preview document
Conținut arhivă zip
- Dinamica Limbii Romane Actuale - Inovatii Lingvistice.doc