Extras din proiect
I. Concordanță semantică în Vechiul Testament
a. Sens propriu:
- Facerea 1,7: A făcut Dumnezeu tăria și a despărțit Dumnezeu apele cele de sub tărie de apele cele de deasupra tăriei.
o În contextul dat, verbul perfect compus a făcut este folosit cu sens propriu, un sinonim potrivit este verbul a crea. Prin folosirea verbului a face, se reliefează adevărul ontologic că Dumnezeu este Creatorul a toate, a cerului și a pământului, a oamenilor și Izvorul existențențial al vieții în general. Fiind astfel creionate o suită întreagă de principii ființiale de semnificațiile profunde ale acestui verb.
- Facerea 1,16: A făcut Dumnezeu cei doi luminători mari: luminătorul cel mai mare pentru cârmuirea zilei și luminătorul cel mai mic pentru cârmuirea nopții, și stelele.
o În contextul dat, verbul perfect compus a făcut este folosit cu sens propriu, un sinonim potrivit este verbul a crea. Prin folosirea verbului a face, se reliefează adevărul ontologic că Dumnezeu este Creatorul a toate, a cerului și a pământului, a oamenilor și Izvorul existențențial al vieții în general. Fiind astfel creionate o suită întreagă de principii ființiale de semnificațiile profunde ale acestui verb.
- Facerea 1,25-27: A făcut Dumnezeu fiarele sălbatice după felul lor, și animalele domestice după felul lor, și toate târâtoarele pământului după felul lor. Și a văzut Dumnezeu că este bine. Și a zis Dumnezeu: Să facem om după chipul și după asemănarea Noastră, ca să stăpânească peștii mării, păsările cerului, animalele domestice, toate vietățile ce se târăsc pe pământ și tot pământul! Și a făcut Dumnezeu pe om după chipul Său; după chipul lui Dumnezeu l-a făcut; a făcut bărbat și femeie.
o În contextul dat verbul, a făcut este folosit atât cu sens propriu, cât și figurat, un sinonim potrivit este verbul a crea. Prin folosirea verbului a face, se reliefează adevărul ontologic că Dumnezeu este Creatorul a toate, existența vieții în general fiind astfel creionată de semnificațiile profunde ale acestui verb. Tot în acest fragment vechitestamenar verbul apare și la conjunctiv prezent să facem atunci când Dumnezeu își propune să creeze omul și la perfectul compus a făcut după ce a făcut aceasta.
- Facerea 3,1: Șarpele însă era cel mai șiret dintre toate fiarele de pe pământ, pe care le făcuse Domnul Dumnezeu. Și a zis șarpele către femeie: „Dumnezeu a zis El, oare, să nu mâncați roade din orice pom din rai?”
o Verbul la mai mult ca perfect făcuse, este folosit cu sens propriu, arătând că Dumnezeu este cel care a creat șarpele.
- Facerea 4,10: și a zis Domnul: „ Ce ai făcut? Glasul sângelui fratelui tău strigă către Mine din pământ.”
o Verbul perfect compus ai făcut, în acest context arată o acțiune concretă, reliefând niște acțiuni reprobabile.
- Facerea 1,11-12: „Apoi a zis Dumnezeu: "Să dea pământul din sine verdeață: iarbă, cu sămânță într-însa, după felul și asemănarea ei, și pomi roditori, care să dea rod cu sămânță în sine, după fel, pe pământ!" Și a fost așa. Pământul a dat din sine verdeață: iarbă, care face sămânță, după felul și după asemănarea ei, și pomi roditori, cu sămânță, după fel, pe pământ. Și a văzut Dumnezeu că este bine.
o Structura verbală Să dea pământul din sine verdeață, face referire la sensul proproiu a verbului a face.
- Facerea 18,6-8: După aceea a alergat Avraam în cort la Sarra și i-a zis: "Frământă degrabă trei măsuri de făină bună și fă azime!" Apoi Avraam a dat fuga la cireadă, a luat un vițel tânăr și gras și l-a dat slugii, care l-a gătit degrabă. Și a luat Avraam unt, lapte și vițelul cel gătit și le-a pus înaintea Lor și pe când Ei mâncau a stat și el alături de Ei sub copac.
o Verbul a găti apare în contextul de față cu sensul propriu al verbului a face, ca sinonimie verbul a găti se poate înlocui cu a face sau a pregăti.
- Facerea 21, 1: Apoi a căutai Domnul spre Sarra, cum îi spusese, și i-a făcut Domnul Sarrei, cum îi făgăduise.
o Verbul perfect compus a făcut, subliniază acțiunea reală de ajutor din partea lui Dumnezeu față de Sarra din urma unei făgăduințe.
- Facerea 38, 10: Ceea ce făcea el era rău înaintea lui Dumnezeu și l-a omorât și pe acesta.
o Verbul imperfect făcea, în acest context arată o acțiune concretă, reliefând niște acțiuni reprobabile.
Bibliografie
1. Biblia sau Sfânta Scriptură, Editura Institutului Biblic și de Misiune Ortodoxă, București, 2008;
2. Konkordanz zum Hebräischen Alten Testament;
3. Handkonkordanz zum griechischen Neuen Testament: Nach dem Text des Novum Testamentum;
4. Graece von Nestle-Aland und des Greek New Testament;
5. Muraoka, T. - A Greek-Hebrew-Aramaic Two-way Index to the Septuagint.pdf;
6. Sigle Konkordanz.pdf;
7. TM-LXX.jpg.
Preview document
Conținut arhivă zip
- Verbul A face.docx