Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza

Proiect
7/10 (1 vot)
Domeniu: Engleză
Conține 1 fișier: doc
Pagini : 33 în total
Cuvinte : 12852
Mărime: 60.36KB (arhivat)
Cost: 5 puncte
Profesor îndrumător / Prezentat Profesorului: Bodean Olesea

Cuprins

1. Introduction (page 1-2)

- motivation;

- purposes;

- objectives; etc.

2. The translation of the texts (page 3-7)

- “The Council of Europe” (annex 1 page 11-12)

- “Strategy for Moldova” (annex 1 page 13-15)

- “Physical characteristics of comets” (annex 1 page 15-16)

3. Difficulties in translation (page 8)

4. Glossary 1 (page 9)

- 25 English terms translated into Romanian

5. Glossary 2 (page 10)

- 25 Romanian terms translated into English

6. Annex 1 (page 11-21)

- “The Council of Europe” (page 11-12)

- “About equality between women and men” (page 12-13)

- “Strategy for Moldova” (page 13-15)

- “Physical characteristics of comets” (page 15-16)

- “Moldovan culture” (page 17)

- “Conflict between India and Pakistan” (page 18)

- “Association European Youth Exchange – Moldova” (page 19-20)

- “EU is ready to negotiation establishment of a free trade zone in Moldova” (page 20-21)

7. Annex 2 (page 22-32)

- “Margaret Thatcher” (page 22-23)

- “Comunitatea Economică Europeană” (page 23-24)

- “Cultura şi civilizaţia dacică” (page 24-25)

- “Comunismul în România” (page 25-26)

- “Analiza politică” (page 27-28)

- “Servicii bancare” (page 28-29)

- “Caracterizare generală a drogurilor (page 29-30)

- “Morala şi etica în afaceri – Evaziunea fiscală” (page 30-31)

Extras din document

Introduction

Every profession requires constant self – training. This becomes even more important for translators due to the specifics of this profession. Translation is creative work. Translation is an ART.

Translators play a very important role in the society and they cannot be replaced by any machine translation in the further development of human civilization. Professional translators are applied linguists whose ability to work with language, write well and, for freelancers, to operate a business, represent their basic source of income.

Translation implies a regular training and self – promotion that is why this project plays an important role for the future translators, because thanks to this we get experience and, so, we are nearly to our goal – to become professional translators.

This work contains different texts from different domains. There are political, social, economical, cultural and scientific texts. Also there are two glossaries, one contains 25 English terms which are translated into Romanian, and vice versa, the second has 25 Romanian terms translated into English language.

I chose these texts; firstly, because I wanted to understand why it is so important to have good knowledge of almost everything in both languages, also it makes me to realize why it is important to know what happens in the society at various levels, first of all at country level, then regionally and lately in his close neighborhood; as well as knowledge of history, astronomy, political and economic situation.

Of course, I met some difficulties during the process of translation, because it is hard sometimes to find a perfect equivalent in target language and sometimes we even cannot understand the message of the source text, although somebody can say that anyone can immediately define the translation as “taking the meaning from one text and integrating it into another language for a new and sometimes different readership.” Such a simple definition hides two complex concepts: meaning and message.

The main purposes of this work are:

- a direct accumulation of specific terms for specific notions;

- to develop the capacity to work with two languages (building the communication bridge between them);

- to understand the necessity of knowledge of the terminology in a given context;

- to accumulate experience;

- to develop and to improve our knowledge of languages in every field;

- to improve the languages using them in many different contexts;

- to be ready to try new fields of specialized language.

Professional translators are people who are dedicated to their languages and the notions, societies and cultures that come with them. They are devoted to improving their ability to understand their source language and write in their target language. They recognize that translation is both an art and a skill. As such, they are also committed to deepening their knowledge of the fields they translate in, and to cultivating greater facility for writing about such matters. They also have nurtured a deep respect for business ethics, aware that they are in many instances the communication conduit for a product or service, for information or opinion, and so must consider the consequences of their linguistic decisions. Finally, professional translators know that they can always improve and polish their translation ability.

Consiliul European (see annex 1 page 11-12)

Consiliul European este o organizaţie politică fondată la 5 mai 1949 de către 10 ţări europene cu scopul de a promova o legătură mai strînsă între membrii săi. Actual ea întruneşte 46 de state europene.

Obiectivele fundamentale ale organizaţiei sunt de a promova democraţia, drepturile omului şi normele juridice, şi de a manifesta interese comune privind problemele politice, sociale, culturale şi juridice ale statelor membre. Începînd cu anul 1989 aceasta a integrat majoritatea ţărilor Europei Centrale şi de Est şi le-a susţinut eforturile de implementare şi consolidare ale reformelor politice, juridice şi administrative.

Consiliul European îşi are sediul permanent în Strasbourg – Franţa. După regulament are două organe componente – Comitetul Miniştrilor, compus din Miniştrii Afacerilor Externe ale celor 46 state membre şi Adunarea Parlamentară ce cuprinde delegaţiile celor 46 de parlamente naţionale. Congresul Autorităţilor Locale şi Regionale al Europei reprezintă organele de autoguvernare locale şi regionale în cadrul statelor membre.

Curtea Europeană a Drepturilor Omului este organul juridic competent să judice plîngerile aduse împotriva unui stat de către persoane fizice, asociaţii sau alte state contractante pe motivul infracţiunii Convenţiei Ruropene a Drepturilor Omului.

Preview document

Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 1
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 2
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 3
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 4
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 5
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 6
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 7
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 8
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 9
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 10
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 11
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 12
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 13
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 14
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 15
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 16
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 17
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 18
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 19
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 20
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 21
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 22
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 23
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 24
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 25
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 26
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 27
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 28
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 29
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 30
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 31
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 32
Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza - Pagina 33

Conținut arhivă zip

  • Proiect pentru Practica de Initiere la Limba Engleza.doc

Alții au mai descărcat și

Angela Carter - The Demythologizing Business

Introduction In the tumultuous cultural context of the 20th century, one of the women writers who sought to recreate the distorted image of women...

Intercultural Communication Challenges

Introduction The world today is characterized by an ever growing number of contacts resulting in communication between people with different...

Translating Business Letters

Foreword The EU has 11 official languages and several countries are multilingual. About 50 million of the EU population is estimated to be...

Translation of Advertisements

Introduction Starting with the early 90s Moldova has become a large outlet for many international companies bringing their new products into our...

Education System în UK

INTRODUCTION EDUCATION SYSTEMS IN UK I thought about this issue a license because many of my colleagues chose to study in the United Kingdom. So...

English - A Global Language

The modern English is often called “lingua franca”, a global language, because is the first language dominated on an international scale in domains...

Comunication Styles

BASIC NOTIONS Composition is defined as the process of drafting a message. When composing the message you should create a tone that suits the...

Translation Problems

EXAMPLE 1: People who are new to Zen practice have all kinds of weird ideas about the state of nonthinking. Some people envision it as some kind...

Te-ar putea interesa și

Relatii Istorice intre Olanda si Romania

Introducere Analiza colaborarilor si cooperarilor dintre stare constituie obiectul de studiu a multor istorici.Chiar daca cooperarea dintre...

Crearea unei Pensiuni

CAPITOLUL 1 TIPUL DE UNITATE Dezvoltarea unei pensiuni turistice reprezintă o afacere de dimensiuni mici în turism. Tendinţa în această industrie...

Pensiunea Vatra Cartisoarei, Sibiu

Capitolul 1.Tipul de unitate Unitatea de cazare aleasa pentru dezbatere este reprezentata de o pensiune de 3 margarete. Pensiunile sunt in...

Metode și Tehnici de Cercetare Științifică

Capitol 1 Introducere 1.1. Motivaţia şi importanţa alegerii temei Prezenta lucrare îşi propune să expună etapele de implementare a unui proiect...

Educația Tehnologică

EDUCATIA TEHNOLOGICA ÎN SECOLUL VITEZII I.MOTIVATIA ALEGERII TEMEI: EDUCATIA TEHNOLOGICA Dezvoltarea tehnologica, progresele stiintifice si...

Practica Agentia BRD GSG Timisoara

Total de ore de activitate practică: - Perioda de desfăsurare: de la 29.06.2009 până la17.07.2009 - Program de lucru zilnic: de la 9 până la 15...

Economie Comerciala

1.Capitolul I: Prezentarea societatii 1.1. Scurt istoric Firma a luat fiinta în 1993 sub numele de SC NACU SRL. Pâna în septembrie 1995 nu a...

Centrul de Formare Continua

Centrul de formare continua • Tg – Mures, jud. Mures Total costuri eligibile (Costul total al proiectului) Suma solicitata de la Autoritatea...

Ai nevoie de altceva?