Cuprins
- a. Relația dintre dialecte și limba standard;
- b. Situația lingvistică din Germania și politica oficială a guvernului federal german cu privire la limbile minorităților în Germania;
- c. Rolul limbii germane în străinătate (limba germană ca limbă străină)
Extras din referat
Relatia dintre dialecte si limba standard
Din motive de izolare geografică (munți înalți, păduri întinse) și din motive economice (rutele comerciale erau de obicei de-a lungul râurilor), limba germană a avut inițial o multitudine de dialecte care s-au dezvoltat aproape independent. Din cauză că pe teritoriul Germaniei de azi au existat multe state mici, nu a existat pentru mult timp nici o forță care să acționeze pentru unificarea sau standardizarea Germanei. Printre primele evenimente care au dus spre standardizare se numără traducerea Bibliei de către Martin Luther, care se bazează pe limba germană vorbită în popor și pe cea folosită în cancelariile habsburgice.
Dialectele limbii germane sunt divizate în mod tradițional în trei grupuri: germana de sus (Oberdeutsch), germana mijlocie (Mitteldeutsch) și germana de jos (Niederdeutsch).
In baza dialectelor intermediare între germana de sus și cea de jos s-a format germana înaltă (Hochdeutsch). Lucrările pentru mass media și în special cele scrise sunt aproape toate produse în Hochdeutsch, care este o limbă universală înțeleasă în toate zonele de limbă germană de pe glob (cu excepția preșcolarilor în zone unde se vorbește doar dialect - dar în era televiziunii, până și ei ajung să înțeleagă germana înaltă, chiar înainte de a merge la școală).
Trebuie remarcat faptul că importanța traducerii Bibliei de catre Martin Luther ar trebui să consolideze rolul limbii standard, și, astfel, să limiteze rolul dialectelor. Însă situația a fost creată ca limbajul standard, ca un acoperiș- cuprinde întreaga populație vorbitoare de limbă germană, în timp ce sub acest acoperiș dialecte reflectă tulburările istorice și politice din Germania.
De mult timp dialectul a fost vorbit în special în mediul rural, în timp ce în oraș a predominat limbajul standard. Odată cu migrarea tot mai mare din sate către orașe, importanța dialectelor este evidenta din ce în ce mai mult.
În ultimii ani, o limbă complet nouă a fost dezvoltată în Germania, care este foarte controversată, așa-numitul Denglisch. Aceasta înseamnă că din engleza se folosesc din ce în ce mai mulți termeni în limba germană. Inițial, acești termeni au apărut în lumea afacerilor. Mai târziu, în publicitate. Acum, aceasta este prezentă aproape în toate sferele de activitate.
Preview document
Conținut arhivă zip
- Politica lingvistica a Germaniei.docx